Яндекс.Метрика
Институт Иностранных ЯзыковРоссийского Университета Дружбы Народов

Мастер-класс «Устный перевод в сфере неразрушающих методов контроля на АЭС»

22 февраля в институте иностранных языков РУДН состоялся мастер-класс «Устный перевод в сфере неразрушающих методов контроля на АЭС»

Модераторами выступили переводчики-синхронисты, выпускники магистратуры ИИЯ «Теория коммуникации и синхронный перевод» Дарья Королевич и Павел Пахомов.
 Дарья и Павел являются переводчиками-фрилансерами, работают в языковой паре «русский – английский» и  специализируются в таких областях перевода как политика, финансы, нефтегазовая отрасль, культура, психология,
PR, реклама, маркетинг, охрана труда, туризм, ритейл, страхование, медицинское оборудование, лёгкая промышленность. Дарья и Павел поделились своим опытом повышения уровня владения иностранным языком, рассказали о перспективных сегментах рынка устного синхронного и последовательного перевода. Наши гости подробно остановились на таком трудном аспекте устного перевода как устный технический перевод, в частности устный перевод в сфере неразрушающих методов контроля на АЭС. Особое внимание спикеры уделили методике подготовки к переводу на мероприятии. На конкретных примерах из сферы  неразрушающих методов контроля Дарья и Павел показали, как нужно готовиться к устному техническому переводу, осваивать понятийный аппарат и терминологию по конкретной тематике. В качестве вариантов расширения фоновых знаний по конкретной технической тематике обсуждались получение дополнительного образования, посещение курсов и общение со специалистами, а также самостоятельное погружение в тему перед заказом. Спикеры описали этапы подготовки к выполнению переводческого задания, начиная от углубления фоновых знаний по теме перевода и заканчивая составлением специальных глоссариев.

        Студенты получили и самое главное наставление – не бояться сложных тем, не останавливаться на достигнутом, постоянно повышать свой уровень владения английским и русским языками и расширять фоновые знания.

    Мастер-класс посетили студенты магистратуры «Теория коммуникации и синхронный перевод», а также первокурсники бакалавритата «Перевод и переводоведение», для которых этот мастер-класс стал в своем роде введением в профессию переводчика.

все новости