Переводческий практикум
| Стоимость: | 18 900 руб. |
| Объем: | 72 академических часа |
| Длительность: | 1 триместр |
| Категория обучающихся: | обучающиеся по программам бакалавриата и магистратуры, учащиеся и выпускники колледжей, лица со средним профессиональным и высшим образованием |
| Стартовый уровень: | В2 (Upper-Intermediate) или выпускники курса «Иностранный язык. Средний уровень: ступень III (В1)» |
Целью курса является создание практической базы для формирования у обучающихся умений и навыков перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный.
Практические занятия переводом способствуют углубленному пониманию специфики изучаемого иностранного языка в сопоставлении с русским, знакомят обучающихся с переводческой деятельностью и проблемами перевода (как письменного, так и устного).
Программа реализуется с использованием дистанционных образовательных технологий.
Практические занятия переводом способствуют углубленному пониманию специфики изучаемого иностранного языка в сопоставлении с русским, знакомят обучающихся с переводческой деятельностью и проблемами перевода (как письменного, так и устного).
Программа реализуется с использованием дистанционных образовательных технологий.
Структура курса
- Изучение специальной профессиональной терминологии. Изучение лексико-грамматической природы и структурно-семантического построения иностранных терминов и их интерпретаций на русском языке
- Терминологический глоссарий и словарь
- Совершенствование навыков определения структуры и основной идеи(идей) оригинала; совершенствование навыков определения коммуникативной и идеологической направленности оригинала; совершенствование навыков определения смысловой избыточности оригинала
- Предпереводческий анализ текста: транслатологические типы текста, технологии предпереводческого анализа
- Основные виды переводческих соответствий; модели перевода и переводческие трансформации; факторы, обусловливающие выбор варианта перевода(коммуникативные, языковые, текстовые, прагматические, культурологические, ситуационные)
- Углубление и развитие навыков преодоления грамматических и лексических трудностей при переводе
- Выполнение письменного перевода с иностранного языка на русский текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности
- Переводческий анализ – комментирование и обоснование использованных приемов перевода
- Совершенствование навыков четкого соблюдения алгоритма аннотирования
- Аннотация
- Практика написания обзора на основе нескольких оригиналов, связанных между собой тематически; совершенствование умения делать вывод, заключение, предложения на основе отреферированных материалов
По результатам успешного освоения данного модуля обучающийся получает Удостоверение о повышении квалификации установленного РУДН образца.
Телефоны для записи:
8 (495) 999-82-64; 8 (499) 432-74-41
8 (495) 787-38-03, доб. 2159, 2106
www.inyaz.ru
e-mail: inyaz-dpo@rudn.ru
Записаться на курсы:
